Как розы стали алыми. Перевод с оригиналом

Карине Саркисян
Свободный перевод стихов Роберта Геррика "How Roses came red"-"Как розы стали алыми"

Роза хотела слыть
Белей грудей Сафо-
Вершин моей любви.

Но белизной такой
Ввек Розе не сиять;

Затем и от стыда
Пунцово-красным стал
С тех пор- любви цветок.


HOW ROSES CAME RED.
by Robert Herrick


ROSES at first were white
    Till they could not agree,
Whether my Sappho's breast
    Or they more white should be.

But, being vanquish'd quite,
    A blush their cheeks bespread ;
Since which, believe the rest,
    The roses first came red.